Skip to main content

Kuputaka 

Glossary

Glossary of terms used in Te Whāriki, including the Māori and Pacific terms. 

Three children are reading outside.

This glossary includes English terms used in Te Whāriki and the Māori and Pacific glossary from pages 66-67 of Te Whāriki

The definitions are tuned to the specific context of Te Whāriki

Select a tab to jump to that section of the kuputaka (glossary). 

A

Agency - A learner’s sense of control in a given situation. A learner with agency feels capable of influencing their own learning and acting to accomplish their goals. 

‘Aiga - (gagana Samoa) Whānau or extended family.

Āhuatanga ako - Circumstances of learning. 

Aroha - Love, compassion, empathy, affection. 

Aspiration - Hopes and goals for learning and the future held by whānau, learners, and kaiako. 

Ā tōna wā - In their own time. 

Atua Māori - Māori gods. 

Autonomy - The freedom to make choices and have responsibility. Autonomous teaching and learning approaches are those that value children's rights, aspirations, interests, and ambitions. 

Awa - River. 

B

Bicultural - In the context of Te Whāriki, bicultural particularly refers to Māori and non-Māori, as enshrined in Te Tiriti o Waitangi, New Zealand's founding document. 

C

Complex syntax - The arrangement of words and phrases to form increasingly complex sentences. 

Critical theories - Theories that critique and challenge dominant world views with the aim of creating a fairer, more inclusive, and equitable society. 

Culturally located - The cultural contexts and communities learners and kaiako participate in that influence their understanding about learning and identity. 

Culturally responsive - Teaching responses that enable learners to connect new learning to their own prior knowledge, identity, and cultural experiences. 

Curriculum design - The process of deciding and implementing learning, assessment, and evaluation priorities, using Te Whāriki as a foundation.

About this resource

This glossary includes English terms used in Te Whāriki and the Māori and Pacific glossary from pages 66-67 of Te Whāriki

Ngā rawa kei tēnei rauemi: